Mon panier Article(s) : 0 Total partiel : 0,00 $
Accueil    Librairie    Langues & Pays    Traduction

Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent

Quantity
Quantités disponibles en succursale
Cliquez sur les flèches vertes à droite pour mettre à jour les quantités.
Refresh
Maurice-Pollack
2
Collège Mérici
-
Vandry
-
Centre-Ville
-
Boutique R & O
-
Limoilou
-
Charlesbourg
-
Catégorie :
Auteur :
Hamilton, Grant
Année :
2012
Editeur :
LINGUATECH
ISBN10 :
2920342290
ISBN13 :
9782920342293
Code de produit :
746119
Évaluation :
Prix Membre
Prix Régulier
26,95 $

Description

Feuilleter un extrait
Format: papier
Auteurs: François Lavallée , Grant Hamilton,
Collection: Ouvrage languagier
Nombre de pages: 164
Langue: fr
Traduit de : fr
pdf : 9782920342620

Grant Hamilton et François Lavallée révisent régulièrement des traducteurs au

quotidien, le premier au cabinet de traduction Anglocom (vers l’anglais) et le second

chez Edgar (vers le français). Au fil de leurs révisions, ils prodiguent aux traducteurs

des conseils qu’ils ont décidé de diffuser au grand nombre par Twitter. Le présent

ouvrage est une reproduction des quelque 1 750 gazouillis nés de cet exercice en

temps réel. Il permettra aux traducteurs, débutants comme chevronnés, de bénéficier

de centaines de conseils rapides à consulter et formulés en fonction des besoins

observés dans la pratique quotidienne de ces deux réviseurs hors pair.

Editing other translators is an everyday part of Grant Hamilton’s and François

Lavallée’s lives. Grant works into English at Anglocom while François works into

French at Edgar. It used to be they shared their thoughts and advice only with one

person at a time, but now they do it with the whole world via Twitter. This book is

a compendium of some 1,750 on-the-fly tweets inspired by actual editing work.

It contains hundreds of useful tips for beginner and seasoned translators alike,

succinctly noted for the benefit of all by these two talented revisers.

François Lavallée: François Lavallée, trad. a., est vice-président à la formation et à la

qualité au cabinet de traduction Edgar de Québec, où il révise des

traducteurs, veille à l’assurance de la qualité et donne de la formation

interne. Diplômé en traduction de l’Université Laval (1985),

il enseigne maintenant dans cette institution comme chargé de cours

depuis 2002. Il a aussi fondé Magistrad, école de perfectionnement

pour traducteurs en exercice, grâce à laquelle il donne des cours

un peu partout au Canada – et parfois même aux États-Unis –

depuis 2006. Auteur de deux recueils de nouvelles et d’un recueil de

fables, il a aussi écrit un guide de traduction, Le traducteur averti

(Linguatech, 2006).T
Grant Hamilton: Grant Hamilton, C. Tr., owns and manages Anglocom, a Quebec City–based agency that specializes in the English–French language pair. He also teaches advertising adaptation as part of the translation certificate program at New York University. A regular presenter at translation conferences and events, he is a board member of Quebec’s Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés and is president of the Quebec wing of the Duke of Edinburgh’s Awards. His book Les trucs d’anglais qu’on a oublié de vous enseigner was published in 2011 by L’instant même. Grant is a graduate of Laval University.

Étiquettes: Tweets et gazouillis